Your search
Results 8 resources
-
L’Organisation mondiale de la santé (OMS) définit la promotion de la santé comme le processus qui confère aux populations les moyens d’assurer une plus grande maîtrise de leur propre santé et de l’améliorer. Or, comment parler de prise en charge de sa santé alors qu’une partie importante de la population francophone du nord-est du Nouveau-Brunswick ne possède pas le niveau minimal d’alphabétisation requis pour fonctionner dans notre société actuelle ? Une démarche habilitante auprès de cette...
-
Contexte : Les communautés francophones vivant en situation minoritaire évaluées à 1 million de personnes (4,4% de la population canadienne) sont dispersées un peu partout au pays. Les plus fortes concentrations sont en Ontario (509 265) et au Nouveau Brunswick (239 400), alors qu'ailleurs, on peut compter de 63 000 francophones (Alberta) à moins de 500 francophones (Nunavut). Ces communautés présentent un profil diversifié : elles sont en général moins jeunes, moins scolarisées, ont de plus...
-
Lors de l’évaluation formative du CNFS réalisée en 2006, l’évaluateur a soumis une recommandation entre autres, qui touchait particulièrement la formation des étudiants. Cette recommandation était libellée comme suit : analyser la problématique de l’outillage des étudiants leur permettant de faire face au défi de l’offre active des services de santé en français dans les établissements de santé et développer une stratégie visant à transmettre la compréhension des enjeux et les aptitudes et...
-
Nous évaluons ici la situation des Acadiens et des francophones des provinces maritimes (Nouvelle-Écosse, Nouveau-Brunswick, Île-du-Prince-Édouard) face à la fibrose kystique, la maladie génétique létale la plus répandue en Amérique du Nord. Nos résultats indiquent que plusieurs familles acadiennes et francophones sont touchées par cette maladie et qu’il existe un besoin de documentation et de services en français, spécifiques aux communautés acadiennes. Des disparités régionales ont été...
-
Les intervenants de la santé sont appelés à se prononcer sur la sécurité des aînés vivant à domicile et ils ont, à cet effet, très peu d’outils francophones à leur disposition. Le Protocole d’évaluation de la sécurité à domicile (PESAD) est issu de la traduction et de la validation transculturelle du SAFER-HOME. Le processus de validation et l’étude de la fidélité des résultats ont mis en lumière un outil intéressant et possédant de bonnes qualités métrologiques. Il permet aux intervenants...
-
La barrière linguistique réduirait le recours aux services préventifs, l’accès aux services basés sur la communication et augmenterait le recours aux services d’urgence. Les femmes sont particulièrement à risque à cause de leurs besoins accrus de services de santé et de soutien psychosociaux durant la grossesse, l’accouchement et la période du post-partum. Cette étude vise à recueillir de l’information sur les expériences de maternité des femmes francophones (Canadiennes et immigrantes) du...
Explore
Theme
Area of intervention or study
Minority language group(s)
Study population
- Population générale (5)
- Population aînée (1)
- Santé des femmes (1)
Country
- Canada (8)
Canadian provinces or territories
- Nouveau-Brunswick
- Alberta (4)
- Colombie-Britannique (3)
- Île-du-Prince-Édouard (3)
- Manitoba (3)
- Nouvelle-Écosse (4)
- Ontario (4)
- Québec (1)
- Saskatchewan (2)